Все ще в Канзасі, але нове містечко Emporia, з населенням 25 тисяч, чудовим невеличким університетом, де є бібліотечна школа. Втім, про університет розповім пізніше. Нині ж святковий День Святого Патрика завершився походом в кіно, на чудовий американський культовий для багатьох поколінь американців фільм The Wizard of Oz (Чарівник країни Оз), знятий Віктором Флемінгом в 1939р. Справді прекрасний фільм, по-дитячому радієш пригодам дівчинки Дороті та її чудернацьких друзів. Культурний шок від раптового просвітлення, адже всі ці слова, мелодії, метафори зустрічались вже в піснях, чи в інших фільмах, розмовах. От воно звідки!
Інший шок від очевидності плагіату. Ну, я знала, що О.Волков у своєму "Волшебнику Изумрудного города" в свій час "творчо" використав сюжет казки, написаної Френком Баумом ще у 1900 р. Але щоб настільки... Фактично Волков, 40-річний вчитель математики, просто переклав казку. Перше видання, 1939 р., щоправда, було найбільш наближеним до оригіналу, і Волков ще чесно признався: "«Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». В наступних кількох редакціях та "розбавленнях" сюжетної лінії прізвище Баума якось "загубилось". І натомість вже кілька десятиліть дітлахів на нашому вже материку впевнено вважають Волкова незаперечним автором Еллі та її друзів... І навіть не здогадуються, чому ж той шлях, яким крокували герої був з жовтої цегли...
Погуглила трохи, є цілі сайти присвячені розбіжностям у творі Баума та Волкова (хто емоційніший, у кого квітів більше, і дівчинка начитаніша:-) Купа інших аргументів на захист Волков використав лише сюжетну лінію, але значно доповнив деталями, іменам героїв іт.д. Ну, і до того ж, захопившись історією, Волков написав власні продовження...
Не заперечую, хто з нас в дитинстві не зачитувався "Урфіном Джюсом" чи "Сім підземних королів"... Але в цій, першій книжці "Чарівник Смарагдового Міста", як на мене, маємо до діла з майже повним порушенням права інтелектуальної власності. Як вважаєте?
а Буратіно
ВідповістиВидалити