неділю, 15 травня 2011 р.

"Не ходите, дети, ночью в Интернет"

Автор улюблених вже кількома поколіннями Крокодила Гєни та Чебурашки, дяді Фьодора та Кота Матроскіна, Пластилинової Ворони та інших чудових творів, як виявилось, не тільки сам "не дружить" з Інтернетом, але застерігає від цього малят. Принаймні йому приписують ось такий твір, опублікований наче в книжечці :  Э. Успенский "Стихи для самых маленьких":

 Хтось бачив цю книжку? Це справді не прикол? Інакше нема коментарів. Фройд би плакав...

3 коментарі:

  1. Так, ця тема досить активно обговорюється. Ось знову відшукала зібраний в коментарях на сайті http://www.exler.ru/blog/item/9763/ матеріал:
    "Писатель Эдуард Успенский в последние годы занят не только судами с художником "Чебурашки". Он продолжает заниматься творчеством и создает новые произведения с красноречивыми названиями - "Грибы для Чебурашки" и "Любимая девочка дяди Федора".

    Российские блоггеры, выложившие в интернет отсканированные примеры "позднего Успенского", предполагают довольно рискованные версии увлечений писателя, пишет агентство "Новый регион".

    "Вашему вниманию предлагается прекрасно иллюстрированная книжка для обучения детей дошкольного возраста чтению. В книжке представлена сказка о том, как Чебурашка и крокодил Гена искали Грибы" - это аннотация к одной их последних книг любимого миллионами россиян детского автора. Оригинальные иллюстрации и фрагменты текстов Успенского выложила пользователь LiveJournal zhuchkin в сообществе 5razvorotov.

    Как пишет блоггер, она заказала в интернет-магазине книгу Успенского "Все о Чебурашке и крокодиле Гене", где собраны все истории "народных героев". Среди этих истории оказалась и книга "Грибы для Чебурашки", которая ранее издавалась отдельно.

    "Пыталась обменять ее на что-то более подходящее моему ребенку, сотрудники магазина запросили сканы страниц, утверждая, что "всемирно известный детский писатель Успенский" не мог написать такую чушь", – пишет zhuchkin.

    В Сети нашлись и другие образцы позднего творчества Успенского, такие как "Любимая девочка дяди Федора" или неоднозначно оцениваемый критиками новый перевод "Малыша и Карлсона", сделанный Успенским в начале этого года. "Стараниями Эдуарда Успенского классическая сказка вышла за пределы добра и зла", – писали о ней критики. Попытки переводчика имитировать современный жаргон в детской книге кажутся весьма странными и вызывают отторжение.


    Причина появления таких "шедевров" в книжных магазинах, возможно, объясняется откровением самого Успенского в одном из интервью: "Недавно я продался с потрохами в одно издательство с единственным условием: оно обязано выпускать все мои книжки. И скоро их появится, наверное, штук двадцать за раз".

    Эдуард Успенский родился в 1937 году. Получил специальность инженера в Московском авиационном институте.

    Большую популярность получили произведения Успенского "Чебурашка и его друзья", "Отпуск крокодила Гены", "Каникулы в Простоквашино", "Дядя Федор, пес и кот", "Колобок идет по следу", "Разноцветная семейка", "Красная Рука, Черная Простыня, Зеленые Пальцы (страшные повести для бесстрашных детей)" и другие."

    ВідповістиВидалити
  2. Перегляньте публікацію в РИА "Новый регион" http://www.nr2.ru/culture/183168.html (2008 р.)

    ВідповістиВидалити
  3. Ох, любімая дєвочька дяді Фьодора, виявляється, ще один шедевр... Мддаа, як важливо вчасно піти.

    ВідповістиВидалити